Le Journal des Chercheurs Le JOURNAL des Chercheurs
Ecoutez, si vous voulez sagesses du monde 1969-2009 : l'université de Paris 8-Vincennes a quarante ans Education, arts et culture au Japon Billets d'humeur Politique  







Poèmes des moines bouddhistes de Corée

vendredi 13 avril 2007, par René BARBIER


DANS LA MEME RUBRIQUE :
Sagesse poétique de l'Orient (10)
La philosophie : la Vie au coeur de la vie.
Vision taoïste
De la sagesse (suite, 6)
L'homme intelligent chez Confucius et Krishnamurti
Un site exceptionnel pour ceux qui s'intéressent à la non dualité
Sagesse poétique de l'Orient (1)
Sagesse poétique de l'Orient (9)
De l'expérience spirituelle
Sagesse poétique de l'Orient (4)


Poèmes de la tradition coréenne, traduits par Sun-Mi Kim

Poèmes dits par René Barbier en cliquant ici

Sérénité

Moine Mu-nyum (l'époque de l'occupation japonaise)

.

Paisible, mon origine,

Esprit clair, ma maison.

Apparue sur le chemin d'un vieux bouddha,

Quelle est cette chose ineffaçable ?

.

Moine Bu-seol (l'époque Shilla, reine Jin-deok)

.

Un sage reconnaît la différence dans l'unité,

Il suit la destinée en quittant son propre destin.

Comme une bille renvoie toutes les lumières,

Un miroir clair reflète tout objet.

.

Moine Bu-seol (l'époque Shilla, reine Jin-deok)

.

Aucune inquiétude à vivre dans le monde,

Pourquoi ne pas méditer dans sa maison ?

S'il ressent le goût de l'Un par tous ses sens,

Pourquoi se fixer à la montagne ?

.

Moine Ham-heo (1376-1433)

.

Vide et calme

Aucun objet.

Une lumière englobante

Éclaircit l'univers.

.

Moine Ham-heo (1376-1433)

.

Point de corps, ni esprit,

Il naît pourtant et meurt.

Va et vient,

Il ne laisse aucune trace.

.

Jouissance d'un instant libre

Moine Won-gam (Jung-ji) (1226-1292)

.

À tout instant contempler la montagne jour après jour,

Sans se lasser entendre le chant du ruisseau

En toute nature mes sens s'éclaircissent,

Je cultive le calme dans ces couleurs et ce murmure.

.

Promenade autour d'un étang

Moine Jin-gak (Hye-sim) (1178-1234)

.

Une brise aiguise les aiguilles de pin,

Monte la tristesse profonde et lointaine.

La lune roule sur les ondes de mon cœur,

Dans mon esprit un cristal de silence.

Les voix, les choses, reflets d'un miroir !

Je rôde en pinçant les cordes de mon cœur.

Comme une pierre leur écho s'évanouit,

Poudre de cendres mes pensées refroidies.

.

Traversée du plateau du Pamir

Moine Hye-cho (704-787)

.

Neige gelée s'entasse sur la glace,

Vent soufflé cisèle la terre.

Mer durcie en forme d'assise plate,

La rivière entaille l'abrupte falaise.

À la Porte du dragon, la cascade s'immobilise,

Sur la paroi de puits s'enroulent des serpents de glace.

Le feu dans la main, je chantonne aux limites de la terre,

Comment traverser ce plateau du Pamir ?

.

Une nuit blanche

Muk-am-choi-nul (I) (1722-1795)

.

Vent levé dans les sourcils du saule et déjà les branches du cœur tremblent.

Issus de chaque vallée, les nuages se mirent dans les flaques.

Inutile de te perdre dans les vagues ondulantes.

Dans toute apparition, mon ombre toujours présente ?

. .

Liberté hors des choses

Cheong-kwan-il-seon (1533-1608)

.

Flâner tranquillement en dehors des choses,

Etre libre du matin au soir.

Debout sur la lune qui éclaire mille montagnes,

Mon corps suit les nuages infinis.

Aucune séparation dans la vision d'origine,

Quelle frontière entre vérité et mensonge ?

Même si un oiseau n'apporte aucun bourgeon,

Le vent printanier éclôt comme une fleur.

.

Au méditant qui demande un texte bouddhique

Hye-keun (Na-ong-hwa-sang) (I) (1320-1376)

.

À l'origine, tout est naturel.

Pourquoi chercher la profondeur en dehors ?

À l'esprit attentif, sérénité absolue.

Si tu as soif, prépare ton thé, si tu es fatigué, va dormir.

.

À la montagne

Chui-mi-su-cho

.

La montagne ne m'a pas invité,

D'ailleurs je ne la connais pas.

La montagne et moi dans l'oubli,

La joie d'un instant libre !

.

Un oiseau sur une brindille

Jung-kwan Hae-an (1567- ?)

.

Une araignée s'échine à son tissage,

Même vanité pour le moine affairé !

Allongé sur une rambarde, je me livre au Bouddha,

Le chant d'un oiseau fleurit sur une brindille.

.

Montagne assombrie au bord du ciel

Hyu-jeong (Cheong-heo-dang) (1520-1604)

.

Le champ presque noir, la brume s'éparpille,

L'arc de la lune illumine les sables.

Clairsemés les arbres, infinie la rivière,

Au bord de l'horizon sombrent les montagnes.

.

Aux gens qui prient le Bouddha

Hye-Keun (Na-ong-hwa-sang) (II) (1320-1376)

.

Ne cherchez jamais

Où se trouve le Bouddha Amitâbha.

Pensez et repensez jusqu'à la non-pensée,

Des six portes jaillira l'or de la lumière.

.

Moine Kyung-heo (I) (1849-1913)

.

Mon pinceau effleure le vide du papier.

Interminable la ligne qui me fait traverser.

Pas de retour dans ce courant.

Soudain le soleil rouge à la fenêtre.

.

Ni vide, ni pleine, la lumière

Muk-am-choi-nul (II) (1722-1795)

.

Ni vide, ni pleine, la lumière

Se diffuse dans l'univers !

Longue ou courte,

Carrée ou droite, sa forme se divise.

Dénouée, la lumière fait éclater l'espace,

Et dans une seule poussière, le vide s'illumine !

À l'origine, de nous deux aucune trace,

Le sans-forme le sans-nom

.

Moine Hak-myung (I) (1867-1929)

.

Pourquoi distinguer le nouvel an de l'année écoulée ?

L'hiver passé et le printemps accueilli, un nouveau monde semble prendre forme.

Mais, voyez, ce ciel a-t-il changé ?

Idiots, dans les tenailles du rêve !

.

Moine Hak-myung (II) (1867-1929)

.

Qui étais-je dans le passé ?

Que deviendrai-je dans le futur ?

Trop attaché à mon propre monde,

J'oublie qui je suis.

.

À la montagne

Moine Baek-wun (I) (1299-1375)

.

Dans la vérité, aucune forme

Dans la vanité, aucune trace

Nulle différence en fait

Vérité et vanité, un seul corps

.

Les mille feux du soleil s'éteignent dans la nuit

Derrière le miroir le plus lisse, nul reflet

Ma conscience peut-elle vraiment s'éclairer

Dans le flux des signes ?

.

Moine Cheong-Heo (I) (1520-1604)

.

Avec les nuages, mon manteau blanc

Avec l'eau bleue, le fond de mes yeux

Comme une perle étoilée, mon centre vital,

Cosmos d'étincelles, je suis.

.

Chant des funérailles

Moine Wol-myung (l'époque Shilla, roi Kyeong-deok)

.

Aux aguets et au carrefour

La vie, la mort

.

Sur le chemin inconnu

Je vais, sans trop savoir

.

Comme les feuilles tombent et s'éparpillent

Sous le vent d'automne !

.

De la même branche détachée

Où allez-vous ainsi ?

.

Réunis, nous serons au pays du crépuscule.

Au cœur du Tao, l'attente de cet instant.

.

Moine Cheong-heo (II) (1520-1604)

.

Aux quatre coins du monde, aucune demeure,

Une seule canne pour toute ma vie.

Au bout de la langue, la fraîcheur d'un nuage,

Aimanté par ce goût, je retourne à la montagne.

.

Moine Cheong-heo (III) (1520-1604)

.

Tout projet, toute pensée,

Comme un flocon de neige sur un brasero !

Une vache boueuse passe dans l'eau,

Soudain divisés le ciel et la terre !

.

Moine Im-seong (1567-1638)

.

Plus de soixante-dix ans à vivre dans un rêve,

À m'efforcer de prendre soin de mon corps déjà vide.

Je me dégage du matin et retourne dans mon pays,

La lune déploie sa lumière aux pieds du vieux bouddha.

.

Moine Kyung-heo (1849-1913)

.

Illusion ou vérité ?

Tout est vain.

Dégagé de la brume un jour de feuilles mortes,

Regardez cette montagne toujours immuable !

.

Moine Baek-wun (II) (1299-1375)

.

Vivre soixante-dix ans

C'est rare depuis toujours,

À soixante-dix sept ans

Maintenant je pars.

.

Devant moi mon chemin à l'horizon,

Mon pays est sans lieu.

Pas besoin de civière,

Je partirai sans rien.

.

À l'origine, nul corps,

Ainsi mon cœur non attaché.

Brûlez-le et dispersez-le !

Mais, n'enterrez pas l'aumône.

.

Moine Bo-jo (1158-1210)

.

Éveillé on devient un bouddha,

Mais toujours l'ancestrale habitude de nos vies.

Le vent se calme, pourtant les vagues demeurent,

La vérité émerge, mais difficile d'effacer l'illusion.

Certains de ces poèmes ont été repris dans l'ouvrage richement illustré par madame Bang Hai Ja, Les mille monts de lune, poèmes de Corée, présentées par Charles Juliet, Albin Michel, Les carnets du calligraphe, 2003,

Répondre à cet article

René BARBIER
Page personnelle de René Barbier
Professeur émérite des universités en Sciences de l'éducation (université Paris 8 jusqu'en fin 2012, honoraire depuis) Fondateur de l'Institut Supérieur des Sagesses du Monde (ISSM) en ligne. Conseiller scientifique du Centre d'Innovation et de Recherche en Pédagogie de Paris - CIRPP- (CCIP). Membre du Conseil d'administration du Centre International de Recherches et d'Etudes Transdisciplinaires (CIRET)

Entretien sur le CIRPP avec F.Fourcade

Les six valeurs de l'engagement éducatif du CIRPP





Il y a 2 contribution(s) au forum.

> Poèmes des moines bouddhistes de Corée
(1/1) 15 avril 2007, par Lourd comme une plume, léger comme un clavier...




> Poèmes des moines bouddhistes de Corée
15 avril 2007, par Lourd comme une plume, léger comme un clavier...   [retour au début des forums]

Encore un article sans nom

Et on en redemande !

Sous la plume du Boddhishatva René

Mon clavier s'éveille...

Moine AB

[Répondre à ce message]

LE JOURNAL DES CHERCHEURS | PLAN DU SITE | ADMIN